shippuuden bleach aonoexorcist guiltycrown deadmanwonderland dantaliannoshoka control denpaonnatoseishunotoko another 680x200 anohana bloodc shiki stardriver
Naruto Shippuuden
Bleach
Ao no Exorcist
Guilty Crown
Deadman Wonderland
Dantalian no Shoka
[C] Control
Denpa Onna to Seishun Otoko
Another
Ano Hi Mita Hana no Namae o Bokutachi wa Mada Shiranai (Ano Hana)
Blood C
Shiki
Star Driver

Bejelentkezés

Felhasználói menü

AniMagazin

  • AniMagazin 21. szám

    Yamato akkor és most, Ai, a videólány és Minamoto-kun Monogatari ismertető, fangirl&fanboy rovat a nyári szezon pár animéjéről és az őszi tervekről, valamint...

  • AniMagazin 20. szám

    Július 22-én megjelent a magazin 20. száma. Olvassátok, véleményezzétek, jó szórakozást hozzá! Valkyria Chronicles és Elf wo Karu Monotachi ismertető,...

Üzenőfal

Kapcsolás ki/be Hang Vigyorok Történet GYIK Kide Chat
Sessy: Lassú reakció idő... Nekem írj, ha van valami, az én reakció időm nem olyan lassú sztem. ^^ Am, asszem sikerült beszereznem minden feliratot hála még egy usernek. :D Am, köszi, hogy "pengének" tartod, ronda képet nem rakok ki (mm ami nekem ronda xD ).
Sessy: (A "minden felirat" talán kicsit erős volt, az alap Narutóra gondoltam vele. :P )
Sessy: Vasárnap ajánlanám, hogy nézzetek vissza, hátha van-e friss! Sajna úgy tűnik, mára elaludtak már a kódolók, de... próbálok ugrasztani egyet. :D
Sessy: Jaj, felébredt! lehet, hogy nem csúszunk a holnapba! :)
Sessy: És íme: 335. rész tölthető! ^^
AnimeFanatic: Sessy, ha már itt vagy és te vagy a lektor, meg úgy a csapat "lelke" ha lehet ilyet mondani akkor lehetne egy kérésem?
AnimeFanatic: de am vicc nélkül, az összes feliratotok megvan AA-n nem? :D akkor minek "gyűjteni"?
AnimeFanatic: am lenne pár ötletem hogyan nézhetne jobban ki az oldal, ha lesz időtök rá... :D sztem le is írom valahova, mert most jók jutnak eszembe :D
Sessy: Igen, teljesen igazad van, Yean már szólt nekem erről püben. Mióta ott félre lettek picit paterolva a dolgok, vhogy nem jut eszembe, hogy ott nézzek meg ilyesmiket először. ^^" Pedig kézenfekvő... de hát nah, megesik az ilyesmi velem. x"D
Sessy: Am, mondd nyugodtan az 5leteidet, de akkor már mailben.
AnimeFanatic: az egyik az h lenne egy kérésem, hogy szavazásba lehetne-e bocsátani bizonyos dolgokat? mert szeretnék valamit megváltoztatni, de csak ha az a többieknek is megfelelne... gondolom ez így tisztességes... a másik meg h olyan ötletekre gondoltam amikhez az oldal kódját kell átírni, ilyen kinézettel kapcsolatos, azt te megtudod csinálni? :D
AnimeFanatic: ilyen oldal design ötletek
AnimeFanatic: mert sztem egy felpezsdített oldal is vonzana embereket
Sessy: Szavazásokat lehet csinálni, persze. (egyszer viccesen felhoztam egyet vkinek, persze "azért" majd leharapta a fejem, de nyilván te másféléket indítanál... szal pl? Kinézettel kapcs: már rég nem lenne ilyen, ha annyira értenék hozzá. Előre legyártottra még ki tudnám cserélni, de olyan egyedire, mint a mostani, hogy a menüfejlécek előtt vmi Narutós jel legyen, nem.
AnimeFanatic: a szavazásos dologra mindjárt kitérek, de akkor előbb az oldal kinézete: csak te tudnál nekiállni? aki ezt is csinálta nem akar változtatni, újítani?
Sessy: :D Néha nagyon jó a meggyőző képességem (legalábbis igyekszem), és főleg akkor, ha nem csak szerintem "előnytelen" egy kinézet. :D
Sessy: Szóval elvileg ha például Photoshopban összerakok egy kinézetet, akkor valahogy csak rá tudok itt venni valakit, hogy nagyjából a rendszernek megfelelően valósítsa meg azt. ^^
AnimeFanatic: jól van, akkor sztem ezzel kapcsolatban maradjunk annyiban, hogy egy email-ben elküldöm az ötleteimet és majd ha lesz kedved neki veselkedni akkor majd előveheted őket...
AnimeFanatic: a levélben mennyire lehetek őszinte? :D
Sessy: Oké, teljesen az legyél, elvárom. ^^
Sessy: Például ennyire: A Will of Fire felirat a fejlécen borzalmas ezzel a szórással. <- :D
AnimeFanatic: oké :D DDD
AnimeFanatic: elküldtem az emailt, hosszú lett :D
AnimeFanatic: na de akkor most arról h mit szeretnék megszavaztatni
AnimeFanatic: röviden: a feliratotok tartalmát
AnimeFanatic: hosszan: őszinte leszek, amióta le vagytok maradva nem nézem meg a részeket csak letöltöm, de azzal eddig is tisztában voltam h megváltozott a felirat tartalmának a stílusa
Sessy: tartalmának a stílusa? mire gondolsz pontosan?
AnimeFanatic: hogy mikor azt már nem tudom (akkor még csak nem is hittem volna h "beleszólhatok" xD ) arra gondolok h a japán jutsu nevek fenn voltak magyarázatként és lent a szövegben a lefordított (bár amiket most tettetek ki ott meg megint rendesen láttam, hogy fent magyarázatban a fordítás és lenn az eredeti japán neve), meg a magnevezések vagy eltűntek (-san, -kun...) vagy azt is lefordítottátok (-baa anyó, meg hasonló) pedig mi mind szeretjük a japánt, szóval sztem a nevek technikák, meg az ilyen japán dolgok nem lefordítandók... meg az olyan szavakkal mint a szanitéc én rohantam a google-ra hogy megtudjam mi az, ami lehet hogy engem minősít, de sztem egy egyszerű orvos ninsza is megteszi helyette... szóval nem tudom erről mi a véleményetek, de sztem sokkal inkább maradjon a felirat "rajongói felirat", azoknak szóljon akik nézik, a mi nyelvjárásunk, lehet sokkal közvetlenebb (nem mondom h ezek jó példák, de pl ha vmi olyan van akkor a feliratban is szerepelhet h "ez mit csinál? xD ", vagy ha (noha ez Narutoban nem fordul elő) ha van a felirat mögött egy nagyobb mell vagy dekoltázs akkor ott kihagytok helyet neki és máshova teszitek a feliratot... persze ne feltétlenül ezeket csináljátok, csak azt akarom ezzel mondani h sokkal közvetlenebb lehet a felirat, olyan amilyen egy fan-nak szól egy fan-tól és pl ne olyan mint egy hivatalos magyar Naruto manga ami olyan hogy "Szaszuke", meg "Cunade", szóval ne erre az irányba tartsatok (még mielőtt ilyenek megjelennek akartam szólni :D ) bocs hogy így elnyújtottam, nem tudom mennyire érthető amit akarok :D
AnimeFanatic: am valakinek még ismerős ez a kép még? «link»
Syan: Kedves AnimeFanatic! Nem abba az irányba tartunk, félreértés ne essék, viszont mi magyarra fordítunk, nem féljapánra. Tehát ha be tudom helyettesíteni a kunt, a chant, a sant, a samát és a többit akkor befogom, a másik, hogy a jutsut is lefordítom magyarra, mert mért ne... ami persze maradhat japán azt pedig meghagyom. Mindig lesz olyan akinek nem tetszik, de hát nem vagyunk egyformák ez már azóta így van, hogy van a wof és szerintem marad is. :) puszi, pacsi mindenkinek! :P
AnimeFanatic: Helló, Syan egy új ember! ^^ én sejtettem hogy lesznek eltérések ezért kérdeztem hogy lehet-e belőle szavazást kiírni :P én nem akarom kétségbe vonni az álláspontod, de ha esetleg többen is úgy gondolják mint én akkor talán el lehetne gondolkodni hogy úgy legyen... és tényleg félre értés ne essék, én nem azt akarom hogy bárki is "féljapánra" fordítson bármit is, csak azt szeretném megvitatni hogy mi az amit lefordítson a fordító és mi az amit ne, márpedig ezeknek a japán megszólítási formáknak nincs magyar nyelvben lévő megfelelője, és persze hogy nem baj ha a jutsuk le vannak fordítva, a kérdés hogy a japán legyen a magyarázatban vagy a fordítás. Ha nem jutunk dűlőre akkor sztem legyen róla szavazás :D nem is tudom h mikor látatm legutóbb is szavazást :D
AnimeFanatic: és persze az ötlet sem "légből kapott", mert ha jól emlékszem a HLT is így csinálta
AnimeFanatic: de itt nem rólam van szó, nem azt akarom mondani h "én így akarom", hanem kíváncsi vagyok hogy az oldal látogatói mit gondolnak erről, mert gondolom nekik készül a fordítás :D (no offense)
Syan: Van magyar megfelelője, ha nem lenne nem írnám úgy, ahogy. :)
macix10: Sessy nagyon köszönjük hogy el lett kezdve a Shippuuden forditása.....
macix10: JA ÉS FELRAKÁSA :)

Csak a regisztrált felhasználók küldhetnek üzeneteket, regisztrálj vagy jelentkezz be

Online

Oldalainkat 12 vendég és 0 tag böngészi

Legújabb felhasználók

  • tai91
  • Netter
  • Armany
Látogatók
1275
Cikkek
317

Partnerek

Hirdetések

Bannerjeink